Différences entre versions de « Toma lagi mor mane kata vyatha »
Ligne 105 : | Ligne 105 : | ||
Ne sois pas impitoyable ! | Ne sois pas impitoyable ! | ||
− | Mon Ami, ô mon Doux Amour | + | Mon Ami, ô mon Doux Amour parti |
− | cette nuit de tempête | + | cette nuit de tempête ! |
Mon cœur, d’un chagrin plein de souvenirs | Mon cœur, d’un chagrin plein de souvenirs | ||
se brise de douleur. | se brise de douleur. | ||
− | + | Près de moi assieds-toi, tendrement souris-moi | |
− | assieds-toi | + | Ne heurte plus mes sentiments. |
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Version du 29 avril 2021 à 17:37
'Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ'
Sorti le | 8 juillet 1983 |
---|---|
À | Madhu Malanca, Kolkata |
Langue | bengali |
Auteur-compositeur | Prabhat Ranjan Sarkar |
Genre | nostalgie spirituelle |
Durée | 6:02 |
Chants de l'Éveil
Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ [Tant de peine j’ai, pensant à Toi] est le 654e des Chants de l'éveil ou Prabhat Samgiit de Prabhat Ranjan Sarkar[1].
Paroles
Translittération[nb 1] | Écriture bengalie | Traduction |
---|---|---|
|
|
Refrain |
Notes
- ↑ Pour des renseignements sur la notation, voir la transcription du bengali.
Références
Notation musicale
Audio
Ecoutez Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ sur Sarkarverse chanté par Ácárya Priyashivánanda Avadhúta