Différences entre versions de « Toma lagi mor mane kata vyatha »

De Sarkarverse
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{#seo:
 
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
+
|keywords=Prabhat Samgiit,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,nostalgie spirituelle, chant de l'aube
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
+
|description=Poème chanté de Prabhat Ranjan Sarkar
 
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Ektara.png
 
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Ektara.png
 
|image_width=200
 
|image_width=200
Ligne 40 : Ligne 40 :
  
  
'''''Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ''''' est le 654<sup>e</sup> des [[Les Chants de l'éveil ou Prabhat Samgiit|Chants de l'éveil ou ''Prabhat Samgiit'']] de [[Prabhat Ranjan Sarkar]] .<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 601-700|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082XJY826|ISBN=9781386095170}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>
+
'''''Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ''''' [Tant de peine, j’ai en pensant à Toi] est le 654<sup>e</sup> des [[Les Chants de l'éveil ou Prabhat Samgiit|Chants de l'éveil ou ''Prabhat Samgiit'']] de [[Prabhat Ranjan Sarkar]]<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>.
  
 
==Paroles==
 
==Paroles==

Version du 29 avril 2021 à 11:57

'Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ'

Description de l'image Musical note nicu bucule 02.gif.
Chant de l'Éveil 654 
Sorti le 8 juillet 1983
À Madhu Malanca, Kolkata
Langue bengali
Auteur-compositeur Prabhat Ranjan Sarkar
Genre nostalgie spirituelle
Durée 6:02

Chants de l'Éveil


Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ [Tant de peine, j’ai en pensant à Toi] est le 654e des Chants de l'éveil ou Prabhat Samgiit de Prabhat Ranjan Sarkar[1].

Paroles

Translittération[nb 1] Écriture bengalie Traduction

Tomá lági mor mane kata vyathá
Tumi ki bujhite cáo ná
Háráye giyeche nayanera mańi
Tumi ki dekhiyá dekho ná

Áṋkhipáte mor nid náhi áche
Kata jug geche káṋdiyá
Parashamańi go kena dúre theke
Pulake calecho hásiyá
Mor mane eso mor vyathá bojha
Ár akaruńa theko ná

Caliyá giyáche baṋdhuyá ámár
Kon se jhaŕera ráte
Buk bheuṋge jáy dáruńa vyatháy
Smrti bhará vedanáte
Mor páshe baso priiti bhare háso
Ár abhimán karo ná

তোমা লাগি মোর মনে কত ব্যথা
তুমি কি বুঝিতে চাও না
হারায়ে গিয়েছে নয়নের মানি
তুমি কি দেখিয়া দেখো না

আঁখিপাতে মোর নিদ নাহি আছে
কত যুগ গেছে কাঁদিয়া
পরশমণি গো কেন দূরে থেকে
পুলকে চলেছো হাসিয়া
মোর মনে এসো মোর ব্যথা বোঝ
আর অকরুণ থেকো না

চলিয়া গিয়াছে বঁধুয়া আমার
কোন্‌ সে ঝড়ের রাতে
বুক ভেঙ্গে যায় দারুণ ব্যথায়
স্মৃতি-ভরা বেদনাতে
মোর পাশে বসো প্রীতি ভরে হাসো
আর অভিমান করো না

Tant de peine, j’ai en pensant à Toi
Ne le comprends-tu pas ?
Tu me manques, ô prunelle de mes yeux !
Ne le vois-tu pas ?

Sous mes paupières, point de repos,
Combien de temps passé à pleurer ?
Ô [|Pierre philosophale] si distante, pourquoi ?
Tu étais venu souriant, dans un éclat de joie,
Comprend maintenant ma douleur,
Ne sois pas impitoyable !

You went away, my Friend and Lover—
What a night of storms was that!
My heart is breaking from the agony;
My grief is filled with memories.
Sit by my side, and smile tenderly;
No longer hurt my feelings.

Notes

  1. Pour des renseignements sur la notation, voir la transcription du bengali.

Références

Notation musicale

Audio

Ecoutez Tomâ lâgi mor mane kata vyathâ sur Sarkarverse chanté par Ácárya Priyashivánanda Avadhúta

Modèle:S-start Modèle:Succession box Modèle:S-end